Joana Bértholo (née en 1982 à Lisbonne) est écrivaine et dramaturge.

Joana Bértholo est la titulaire d’un diplôme en graphisme (faculté des Beaux-Arts de Lisbonne) et d’un doctorat en études culturelles (Europa-Universität Viadrina, Allemagne). Sa thèse, Shadow Working in Project Management, a été publiée par les prestigieuses éditions Routledge. Son parcours académique a eu un impact important sur son travail littéraire, et ce sont, actuellement, ces deux formes de production de la connaissance qu’elle combine. Utilisant les différentes pratiques artistiques comme autant d’instruments d’investigation, elle explore les sujets les plus divers : l’écologie, le développement durable, l’inconscient collectif, et interroge les paradoxes du monde contemporain.

 

En tant qu’écrivaine, elle a publié plusieurs romans, des recueils de nouvelles et un livre pour enfant.

 

En 2013, Joana Bértholo a commencé à travailler pour le théâtre en tant qu’assistante de création et de dramaturgie, ce qui l’a conduite à participer à un laboratoire d’écriture organisé par le théâtre national D. Maria II de Lisbonne, où elle a écrit sa première pièce intitulée Quarto Minguante [Dernier quartier]. Mise en scène par Álvaro Correia en 2018 dans ce même théâtre, la pièce est en ce moment en tournée nationale. Lauréate d’une bourse de création littéraire de l’État portugais, elle se consacre à l’écriture d’une nouvelle pièce — Corpo/Arena [2019].

DERNIER QUARTIER

 

 

Traduction de Thomas Resendes

 

 

Lu au Festival “Écrire et mettre en scène – le théâtre portugais”

 

PANTA THÉÂTRE

www.pantatheatre.net

 

En collaboration avec le Teatro Nacional D. Maria II de Lisbonne, CAMOES – Centre Culturel portugais à Paris, Maison Antoine Vitez et les Solitaires Intempestifs.

 

Caen

mai 2019

 

Joana Bértholo, Joana Craveiro et Miguel Castro Caldas font partie des dramaturges portugais les plus originaux, devenus incontournables ces dernières années.

Joana Bértholo est à l’origine une romancière reconnue, reconvertie à l’écriture de plateau. Elle fait d’abord l’expérience de l’écriture collective, avec
la chorégraphe Madanela Vitorino ou lors d’autres collaborations artistiques ponctuelles, avant d’écrire une œuvre dramatique majeure – Dernier Quartier. En
tant que dramaturge, Joana Bértholo a su développer toute l’inventivité, la provocation et la puissance magnétique de son écriture.

Joana Craveiro, directrice artistique du Teatro do Vestido (2001), a été remarquée pour son travail sur la mémoire, la politique et l’histoire contemporaine.
Sa méthode repose en grande partie sur les bases du Devised Theater et de la création collective. Photographies, lettres, carnets, appareils domestiques
et autres souvenirs personnels sont utilisés pour invoquer des histoires intimes, dans un rapport quasi pulsionnel au documentaire. Le Musée vivant des petites mémoires oubliées est une illustration magistrale de son travail.

Très attaché à l’écriture de plateau, Miguel Castro Caldas a travaillé comme dramaturge avec de nombreux artistes. Plusieurs de ses pièces ont été
publiées au Portugal. Son univers dramatique, fait d’assonances et d’allitérations, d’écriture automatique et autres procédés narratifs, se définit par un usage
libre et ludique du langage. Dans Si je vivais tu mourrais, il interroge avec pertinence et originalité la notion de littérature et l’histoire de la performance.

 

Rui Pina Coelho

 

 

 

Traduction de Joana Cabral.

’Échologie, roman qui fait le portrait d’une société où les mots deviennent payants.

 

 

 

Le roman suit de près le parcours de plusieurs personnages, au long des trois moments de privatisation progressive des mots (ce que l’on désigne dans le livre
comme le Plan de Revalorisation du Langage). Carolina, journaliste, et Tápio, photographe de guerre, aux prises avec le manque de communication croissant de
leur mariage ; Lúcia et Pablo, et leur fille Candela, enfant au début du livre, vieille dame à la fin ; Nelson, emprisonné pour un crime qu’il n’a pas commis ; Anna, la Femme-écho, consultante, dont la profession consiste à être l’écho de ce que ses clients disent ; Anna devient la consultante exclusive de Darla Walsh, CEO de Gerez, le poulpe multinational qui, en partenariat avec CCM, mène à bien cette privatisation.

 

SOMMAIRE DU LIVRE :
page 11_ Pré‐transition : les temps qui courent
page 53_ Première Vague : qu’est-ce que ça te coûte de dire quelque chose ?
page 253_ Deuxième Vague : l’ascension des Baratineurs
page 431_ Troisième Vague : la chair du langage
page 473_ Échologie : de l’étude des échos

 

________________________________________

(p. 418-419)
Dans la Valée du Silence vit une Indigène du peuple Okanagan. Elle a traversé l’étendue de la confédération mercantile autrefois connu sous le nom de « Canada » pour venir vivre dans la Vallée du Silence. Elle dit :
– Dans la langue parlée jadis par les Okanagan, l’expression utilisée pour désigner «notre corps » contenait le mot « terre ». Notre corps et terre : c’était la même idée. Quand je me décris à quelqu’un avec une expression qui ne me distingue pas de ce qui m’entoure, cela change radicalement la nature de notre rencontre. Et la nature de ma rencontre avec le monde.

 

____________________________________

 

 

« Si nous redécouvrons ce qui dans le langage est nature
et dans la nature ce qui est langage
nous serons sur la voie d’enrayer la destruction vorace
de notre planète. »

in cahier de l’étude des échos, p. 1

 

____________________________________

 

 

LIRE PLUS D’EXTRAITS [PDF]

Édition brésilienne par Dublinense.